"Christmas - the time to fix the computers of your loved ones" « Lord Wyrm

[Serie] Game of Thrones

Hokum 10.03.2010 - 21:31 441823 3782 Thread rating
Posts

xaxoxix

Dagegen da eigene Meinung
Avatar
Registered: Mar 2003
Location: Hinterbrühl - N..
Posts: 614
=facility manager vs klofrau
oder
=event vs veranstaltung

english is halt vermutlich sowas von cool ?!

but denglisch ist bettersten

Hubman

Seine Dudeheit
Registered: May 2000
Location: Nürnberg vs. Vl..
Posts: 5835
Zitat aus einem Post von ccr
Wo ist der Unterschied zwischen "Snow" für einen Englischsprachigen und "Schnee" für einen Deutschsprachigen?

keine Ahnung, Schnee stört mich weniger

wobei die mischung eines englischen vornamens mit einem deutschen nachnamen an sich schon problematisch sein kann

Friedrich Wilhelm von Schnee, das wäre witzig oder Johann Schnee

wenn ich die übersetzung mit der herr der ringe übersetzung von margaret carroux vergleiche, dann liegen aus meiner sicht welten dazwischen

Hubman

Seine Dudeheit
Registered: May 2000
Location: Nürnberg vs. Vl..
Posts: 5835
Zitat aus einem Post von xaxoxix
english is halt vermutlich sowas von cool ?!
wft? darum gehts nicht, die überstetzung ist aus meiner sicht einfach schlecht. und in diesem universum gäbe die deutsche sprache an sich deutlich mehr her, als die englische sprache

Zitat aus einem Post von xaxoxix
but denglisch ist bettersten

john schnee ist denglisch

eitschpi

alpakaflüsterer
Registered: Dec 2004
Location: eierbärhausen
Posts: 4363
Geanu, die Mischung machts unerträglich.

xaxoxix

Dagegen da eigene Meinung
Avatar
Registered: Mar 2003
Location: Hinterbrühl - N..
Posts: 614
Zitat aus einem Post von Hubman
Friedrich Wilhelm von Schnee, das wäre witzig oder Johann Schnee
jesus maria, dann lieber doch john schnee :)

denke die leuts die die bücher nicht gelesen haben und / oder die deutsche version ankucken haben damit eher weniger problem

denke eher das das inet mehr ein "problem" aus dem namen gemacht hat als er wirklich ist, gibt halt genug hordentiere :)

hofentlich heiratet ihr nie englisch ein, deutschsprachiger vorname und englischer nachname oder andersrum - nene das geht ja gar nicht, wie kann man nur
Bearbeitet von xaxoxix am 10.09.2017, 20:25

Captain Kirk

Fanboy von sich selbst
Avatar
Registered: Sep 2002
Location: NCC-1701
Posts: 6959
Versteh die Aufregung nicht. Gibt genug amis im rl mit engl. Vornamen und deutschem Nachnamen, so what?! Aber über irgendwas muss man ja raunzen.

rad1oactive

knows about the birb
Avatar
Registered: Jul 2005
Location: Virgo Superclust..
Posts: 12380
Vielleicht hilfreich? Amüsant auf jedenfall :D

JC

Administrator
Disruptor
Avatar
Registered: Feb 2001
Location: Katratzi
Posts: 9067
Ich bin glücklicherweise auch nicht mit der deutschen Übersetzung in Kontakt gekommen, aber Arbeitskollegen zufolge gibt es hier ein riesiges Problem: Irgendwann wurden plötzlich - also mittendrin in der Serie - auch die Eigennamen übersetzt.

Da verstehe ich, dass das ungut ist und die Leser verwirrt bzw. verärgert, weil sie sich plötzlich nicht mehr richtig zurechtfinden.

Hubman

Seine Dudeheit
Registered: May 2000
Location: Nürnberg vs. Vl..
Posts: 5835
Zitat aus einem Post von xaxoxix
hofentlich heiratet ihr nie englisch ein, deutschsprachiger vorname und englischer nachname oder andersrum - nene das geht ja gar nicht, wie kann man nur
da bleibt nur mehr wtf:fresserettich:

Zitat aus einem Post von Captain Kirk
Versteh die Aufregung nicht. Gibt genug amis im rl mit engl. Vornamen und deutschem Nachnamen, so what?! Aber über irgendwas muss man ja raunzen.
die deutsche übersetzung von got ist aus meiner sicht einfach mies, schön dass du diese toll findest (oder gar keine meinung dazu hast), soll ja unterschiedliche meinungen geben
Bearbeitet von Hubman am 10.09.2017, 23:24

eitschpi

alpakaflüsterer
Registered: Dec 2004
Location: eierbärhausen
Posts: 4363
Mich stören Synchros prinzipiell eh nicht. Aber bei GoT ist die Übersetzung einfach übergrottig. Da hört man null Emotion in den Stimmen.

JDK

Oberwortwart
Avatar
Registered: Feb 2007
Location: /etc/graz
Posts: 2742
Übersetzung != Synchronisation.

WONDERMIKE

Administrator
kenough
Avatar
Registered: Jul 2001
Location: Mojo Dojo Casa H..
Posts: 10547
Jon Schnee ist besser als

- Jaqueline Sedlacek
- Yves Oberholzinger
- Justin Hammermüller
- Chantalle Wessely
- Gianluca Fleischhacker
...

aber nicht viel besser :D

vielleicht schau ich mir mal meine sprachliche Lieblingsszene im Tower of Joy auf Deutsch an :) geht doch nix über einen totalen Oberbauer-Ned mit seinem "Weas ma Sistah?" und "get her samm watah!" oder "mat king is det" und natürlich "naoittendz" :D würd mich auch interessieren ob die Akzente/Dialekte beibehalten wurden bei den Nordmännern bzw Dornischen und ob die Wildlinge auch so ein richtig dreckiges Deutsch sprechen

eitschpi

alpakaflüsterer
Registered: Dec 2004
Location: eierbärhausen
Posts: 4363
Nein, gar nicht.

XXL

insomnia
Avatar
Registered: Feb 2001
Location: /dev/null
Posts: 15703
Ich hab mir grad Wildlinge mit einem schweizer Dialekt vorgestellt, ich glaub ich würd aus dem Lachen nicht mehr rauskommen :D

rad1oactive

knows about the birb
Avatar
Registered: Jul 2005
Location: Virgo Superclust..
Posts: 12380
Zitat aus einem Post von WONDERMIKE
würd mich auch interessieren ob die Akzente/Dialekte beibehalten wurden bei den Nordmännern bzw Dornischen und ob die Wildlinge auch so ein richtig dreckiges Deutsch sprechen

das ist mMn das störendste, das verloren geht, das ist aber nicht umbedingt GoT typisch, sondern allgemein.
Kontakt | Unser Forum | Über overclockers.at | Impressum | Datenschutz