"Christmas - the time to fix the computers of your loved ones" « Lord Wyrm

HTL auf Englisch

unki 10.09.2004 - 09:05 18979 10
Posts

unki

Little Overclocker
Avatar
Registered: Jul 2003
Location: vienna
Posts: 88
Da es hier ja sicher einen Haufen HTL Schüler bzw. Abgänger gibt, dachte ich mir, einer von euch weiß vielleicht wie man die HTL - Ausbildung in einem C.V. auf englisch reinschreibt.
Gibt es eine international (bzw. GB/USA) vergleichbare Ausbildung wie unsere HTL?

edit: hups sorry hab mich verklickt!
Bearbeitet von unki am 10.09.2004, 09:09

userohnenamen

leider kein name
Avatar
Registered: Feb 2004
Location: -
Posts: 15844
higher technical college of (dein zweig)
z.b. computer engineering

vergleichbares gibts glaub ich so nicht wirklich

unki

Little Overclocker
Avatar
Registered: Jul 2003
Location: vienna
Posts: 88
digitale medientechnik u. medienwirtschaft?

edit: ich bin mir sicher, da gibts eigene begriffe dafür in englischer sprache, denn wenn ich es 1:1 übersetzen würde, klingt des echt seltsam!
Bearbeitet von unki am 10.09.2004, 09:14

userohnenamen

leider kein name
Avatar
Registered: Feb 2004
Location: -
Posts: 15844
laut babelfish:
digital media technics and medium economy

grOOvekill@

Legend
Vienna Badass
Avatar
Registered: Nov 2001
Location: @home
Posts: 2297
Zitat von userohnenamen
laut babelfish:
digital media technics and medium economy

Ehm... MEDIUM Economy? Eher Media, wie bei Technics, oder?

Herst Üschk! Gehst mal wieder eine Hardcore Bewerbungsserie an? :D Schade, dass du nicht C++ programmieren kannst, dann hätte ich dich bei uns untergebracht.

Edit: Andere Frage.. bevor du jetzt stundenlang rätselst, wäre es nicht sinnvoller, im Sekretariat anzurufen und nachzufragen? Die werden doch, nehme ich mal an, hie und da irgendwelche Briefe oder so in Englisch verschicken, oder? Zumal es ja auch diese University of Derby Sache gibt. Hier die Nummer:
01/546-15-169 = (1-800-YOUR-ASS-IS-MINE-FOR-THE-NEXT-FOUR-YEARS) :)
Bearbeitet von grOOvekill@ am 10.09.2004, 09:50

unki

Little Overclocker
Avatar
Registered: Jul 2003
Location: vienna
Posts: 88
ageh...hardcore...tsts....die info ist ja nur für einen freund...:D

MetalBlade

stainless steel
Avatar
Registered: Feb 2001
Location: Linz
Posts: 1052
Zitat von userohnenamen
higher technical college of (dein zweig)

"higher technical" hört sich für mich sehr seltsam an - ist das einfach eine wörtliche Übersetzung oder "gibts das wirklich"?

Unser native speaker an der FH hat uns gesagt das wir bei HTL im CV schreiben sollen "Polytechnical School for ..." - das sollte am ehesten hinkommen.
Bearbeitet von MetalBlade am 10.09.2004, 23:52

boogeyman

Bloody Newbie
Avatar
Registered: Mar 2003
Location: Wien
Posts: 1170
Zitat von MetalBlade
"higher technical" hört sich für mich sehr seltsam an - ist das einfach eine wörtliche Übersetzung oder "gibts das wirklich"?

Anscheinend schon, zumindest habens wir letztes Jahr in Englisch so gelernt.

t3mp

I Love Gasoline
Avatar
Registered: Mar 2003
Location: upstairs
Posts: 6254
also wir haben in englisch glernt, "higher technical training and testing institute" :p

Unholy

Freak
Avatar
Registered: Jan 2001
Location: Vienna
Posts: 3554
Zitat von userohnenamen
higher technical college of (dein zweig)
z.b. computer engineering

vergleichbares gibts glaub ich so nicht wirklich

jo so hab i es auch glernt... und in der usa angwendet :D depat gfragt hat kana

Ultor

Little Overclocker
Registered: Sep 2002
Location: wien
Posts: 59
also auf meinem beiblatt zum maturazeugnis steht: "secondary college for .... - special training focus ...."
Kontakt | Unser Forum | Über overclockers.at | Impressum | Datenschutz