[Serie] Game of Thrones - Seite 103

Seite 103 von 253 - Forum: Lichtspieltheater auf overclockers.at

URL: https://www.overclockers.at/lichtspieltheater/serie-game-of-thrones_214777/page_103 - zur Vollversion wechseln!


xyto schrieb am 13.01.2015 um 21:22

Lustiges Video mit Spoilern:


https://www.youtube.com/watch?v=5eoHTyICp3g


salsa schrieb am 14.01.2015 um 07:40

Zitat von Kakarott
Seit heute spielt es GoT im Free-TV auf RTL2.

Bilde ich mir das ein oder hat Tyrion Lannister nun eine etwas andere Stimme? (auch wenn sie sehr der "Sky"-Synchro ähnelt). Konnte im Netz nichts zu einer neuen Synchro finden.
Das ist lustig. Ich habs gestern Nacht noch zufällig gesehen und nebenbei laufen lassen. Und ich hab mir bei einigen Stimmen gedacht "wtf, das klingt ganz anders als die deutsche Version damals". Kam mir auch sehr strange vor...

Allgemein wirkt GoT auf RTL2 SD durch diese Syncro und die miese Qualität irgendwie billig :eek:


Wyrdsom schrieb am 14.01.2015 um 07:44

Zitat von salsa
Allgemein wirkt GoT auf RTL2 SD durch diese Syncro und die miese Qualität irgendwie billig :eek:
Ich kann mir so eine Serie, zB., nicht im deutschen TV ansehen. Nachdem ich die original Fassungen kenne und liebe, wirkt das so "nachgemacht". Und durch die - du du schon sagst deutschen Synchros, brrrr. Definitiver WTF-Effekt für mich.


ICE3D schrieb am 14.01.2015 um 12:52

Mir geht's bei allen Serien so, die ich von anfang an in OV geschaut habe. Ob's jetzt GoT ist, How I met your mother, Big bang theory, etc.
Bei Serien, die ich wiederum in deutsch zu schauen begonnen habe, geht sowohl OV als auch die Übersetzung z.B. Simpsons.

Liegt vermutlich einfach daran, wie sehr man sich an die Sprecher/Syncro gewöhnt hat


userohnenamen schrieb am 14.01.2015 um 13:07

ja
ich pack z.b. einen bruce willies oder einen eddie murphy auf englisch nicht
einfach weil die deutschen stimmen so eingeprägt sind und (irgendwie oft sogar besser passen)


d0lby schrieb am 15.01.2015 um 17:42

Zitat von Kakarott
Seit heute spielt es GoT im Free-TV auf RTL2.

Bilde ich mir das ein oder hat Tyrion Lannister nun eine etwas andere Stimme? (auch wenn sie sehr der "Sky"-Synchro ähnelt). Konnte im Netz nichts zu einer neuen Synchro finden.

Danke, bin ich doch nicht taub.


Earthshaker schrieb am 15.01.2015 um 18:22

Gut, Game of Thrones geht auf deutsch einfach generell nicht.
Der ganze Mist der eingedeutscht ist, ist ein Krampf... John Schnee, Schwarzwasser, Schnellwasser...

Da ist die Synchro das kleinste Problem.


Burschi1620 schrieb am 15.01.2015 um 18:27

Das is aber im Buch auch so :eek:


schizo schrieb am 15.01.2015 um 18:29

Bei der neuen Übersetzung, ja. Darum hab ich beim 5. Buch auf die englische Ausgabe gewechselt (hatte noch die alte Übersetzung, bei denen die Namen ident mit den Englischen waren).


davebastard schrieb am 15.01.2015 um 18:50

ja das check ich auch ned warum man die namen auch übersetzt. klar habens eine bedeutung, aber die paar fetzen englisch kann eh jeder - außerdem ist die bedeutung der namen ned sooo wichtig.
hat mich bei den büchern auch sehr geärgert - hatte auch anfangs die alte übersetzung


eitschpi schrieb am 15.01.2015 um 21:39

Castelystein ist mein Favorit.


rad1oactive schrieb am 16.01.2015 um 01:05

der kleinfinger aus königsmund.... :D :D :D


eitschpi schrieb am 16.01.2015 um 13:23

Oder Tywin wird zu Tüwin.


ICE3D schrieb am 16.01.2015 um 14:37

Zitat von eitschpi
Oder Tywin wird zu Tüwin.

Da verwechselst wohl was mit der türkischen Ausgabe :D
Tywin Lannister => Tywin Lennister


eitschpi schrieb am 16.01.2015 um 14:39

Ja schon, aber man spricht's anscheinend anders aus.




overclockers.at v4.thecommunity
© all rights reserved by overclockers.at 2000-2024